Скачать Технический перевод, Часть 2. Тариф «Вольнослушатель» [Дмитрий Троицкий]

  • Складчина создана: Дата начала
Информация
Цена: 195 РУБ
Организатор: Kail Kail
Список участников
  • 1.
    123abc
  • 2.
    aa__aa
  • 3.
    Yana_Fish
  • 4.
    Ksenia1803
  • 5.
    ASDQdaadwaa
  • 6.
    Balena
  • 7.
    BastetOlesya
Ссылки для скачивания Как распаковать архив?
Kail
Kail
Организатор
Проверенный
Организатор
Регистрация
09.04.2020
Сообщения
353 752
Реакции
32 654
Монеты
1 191
Оплачено
0
Баллы
0
  • #SkladchinaVip
  • #1
Технический перевод, Часть 2. Тариф «Вольнослушатель» [Дмитрий Троицкий]
Ссылка на картинку
Этот курс — продолжение курса «Технический перевод, часть 1». Он также посвящён практике технического перевода. Студенты получают представление о новых темах и практикуются переводить по ним. От первой части он отличается набором тем:
  • горнодобывающая промышленность,
  • металлургия,
  • электрооборудование,
  • энергетика,
  • измерительные приборы и системы управления,
  • гидравлика и гидросистемы,
  • авиация и космос.
Курс подходит переводчикам с разным опытом в техническом переводе. Благодаря работе в команде каждый сможет попробовать разные роли — переводчика, редактора, составителя глоссария. Новички изучают новые темы и учатся искать надежные источники информации. Опытные коллеги систематизируют знания, обсуждают спорные моменты, обмениваются опытом.
Курс состоит из восьми теоретических, восьми практических вебинаров и экзамена. Практика устроена так: учащиеся разбиваются на небольшие группы и работают над переводом совместно. Преподаватель разбирает задания, выполненные каждой группой.
Что будет на курсе
Объяснение технических тем простым языком
Преподаватель объясняет сложные темы так, чтобы в них разобрались гуманитарии, у которых нет инженерной подготовки. Для наглядности он использует большое количество визуальных материалов — чертежи, рисунки, схемы, видеозаписи.
Практика проектной работы
В курсе много практики — восемь практических вебинаров + домашние задания. Мы сделали упор на практику, чтобы студенты могли закрепить все темы и получить максимум пользы от курса.
Еще одна цель практических занятий — научить переводчиков работать в команде. Все учащиеся делятся на группы. Они самостоятельно назначают роли: выбирают переводчика, рецензента, редактора, ответственного за глоссарий. Их задача — сдать к дедлайну готовый перевод. Такой подход помогает пронаблюдать весь переводческий процесс и поучаствовать в разных этапах.
Обширная библиотека для технических переводчиков
За время проведения курса собрано множество материалов для технических переводчиков. В библиотеке есть справочники, брошюры, книги, словари, видеозаписи на русском и английском языках по специфике производства. Все учащиеся получают доступ к этой информации.
 
Зарегистрируйтесь , чтобы посмотреть скрытый авторский контент.
Поиск по тегу:
Теги
альянс про дмитрий троицкий иностранные язки перевод технический перевод

Войдите или зарегистрируйтесь для участия в складчине

Вы должны быть авторизованны для просмотра и оценки материала

Создать аккаунт

Создать учетную запись займет не больше минуты!

Войти

Уже зарегистрированы? Просто войдите.